Новий володар Міжнародного «Букера» – ізраїльський автор Давид Гроссман

Став відомий переможець Міжнародної Букерівської премії 2017 року. Ним став Давид Гроссман з романом «Кінь заходить в бар» (A Horse Walks Into a Bar).
«Кінь заходить в бар» – один вечір, одна страшна сцена, що розгортається на сцені стендап-клубу в ізраїльському місті Нетанія. Відставного суддю Авишая запросив на комедійне шоу його старий шкільний друг. Тепер Дов – стендапист, і він дуже просить Авишая оцінити його майстерність. І хоча колишній суддя не є шанувальником гумору, він йде. На самому початку вечора стає зрозуміло, що його запросили не просто так, та й виступ буде мати мало спільного з надзвичайно смішним шоу.
Крім Гроссмана, за перемогу в Міжнародному «Букері» боролися француз Матіас Енарей (роман Compass («Компас»), Амос Оз (Judas («Юда»), норвежець Рой Якобсен (The Unseen («Невидимі»), Дорті Норс з Данії (Mirror, Shoulder, Signal («Дзеркало, плече, знак»), аргентинка Саманта Швеблин (Fever Dream («Гарячковий сон»). Романи фіналістів не переведені на російську мову, крім «Іуди» Амоса Оза, який вийде в липні у видавництві «Фантом Прес».
На російську мову переведені інші твори Гроссмана, найвідоміші з яких «З ким би побігати», «Бувають діти-зигзаги» і «Дуель».
На відміну від Букерівської премії, яку з 1969 року почали щорічно вручати письменникам країн колишнього Британського Співдружності, Міжнародна Букерівська премія була заснована в 2005-му для нагородження авторів з країн по всьому світу і аж до 2016 року вручається раз на два роки, тепер вона теж вручається щорічно.
Міжнародна Букерівська премія присуджується як англомовним авторам, так і тим, чиї книги перекладені на англійську мову. У цьому випадку нагороджується також і перекладач. Так, всі автори і перекладачі, які потрапили в шорт-лист, отримають винагороду в 1000 фунтів. Головний же приз у 50 тис. фунтів буде поділений навпіл.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *